{"id":26517,"date":"2024-02-01T11:48:10","date_gmt":"2024-02-01T02:48:10","guid":{"rendered":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/?p=26517"},"modified":"2024-02-01T11:48:11","modified_gmt":"2024-02-01T02:48:11","slug":"20230201-26517","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/","title":{"rendered":"Like a Dragon series producer assures localization does not alter game content or characters\u00a0"},"content":{"rendered":"\n<p>Yokoyama Masayoshi, the director of Ryu Ga Gotoku Studio and executive producer of the Like a Dragon series, made a series of posts on his personal X account on January 31 addressing the series\u2019 localization. He assured players that what they see in the games is exactly what the RGG team intended, regardless of the language they\u2019re playing in. &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>After Sega\u2019s official X account shared a <a href=\"https:\/\/www.japantimes.co.jp\/life\/2024\/01\/25\/digital\/yakuza-translation-video-game-localization\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">PR article with The Japan Times<\/a> on the topic of game localization on January 28, many users interpreted comments made by the Sega of America localization team to mean that localizers are given free rein to make cultural and ideological revisions to original Japanese scripts, resulting in a lot of dissatisfied responses.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1275\" height=\"722\" sizes=\"auto, (max-width: 1275px) 100vw, 1275px\" src=\"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20240131-26484-header.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-26522\" srcset=\"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20240131-26484-header.jpg 1275w, https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20240131-26484-header-380x215.jpg 380w, https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20240131-26484-header-768x435.jpg 768w, https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20240131-26484-header-600x340.jpg 600w\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Although the Like a Dragon series is generally known for good quality localization, this also led to discourse about the Like a Dragon series\u2019 latest entry, Infinite Wealth, intensifying. The effects of the previously mentioned article, combined with recent claims that a certain dialogue at the start of Infinite Wealth is \u201ctoo woke and feminist,\u201d caused enough commotion to reach the ears of Masayoshi Yokoyama, who immediately addressed the issue.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-rich is-provider-twitter wp-block-embed-twitter\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-width=\"550\" data-dnt=\"true\"><p lang=\"ja\" dir=\"ltr\">\u30ed\u30fc\u30ab\u30e9\u30a4\u30ba\u306b\u3064\u3044\u3066\u3002\u305d\u306e\u2460<br><br>\u4f55\u304b\u8a71\u304c\u9593\u9055\u3063\u3066\u4f1d\u308f\u3063\u3066\u305d\u3046\u3067\u3059\u304c\u3001\u30ed\u30fc\u30ab\u30e9\u30a4\u30ba\u3067\u30aa\u30ea\u30b8\u30ca\u30eb\uff08\u65e5\u672c\uff09\u306e\u5185\u5bb9\u3092\u5909\u3048\u308b\u3053\u3068\u306f\u306a\u3044\u3067\u3059\u3002<br><br>\u610f\u56f3\u3057\u306a\u3044\u8511\u79f0\u3084\u5dee\u5225\u7684\u8868\u73fe\u3001\u5b97\u6559\u7684\u306a\u554f\u984c\u306a\u3069\u304c\u306a\u3044\u304b\u30c1\u30a7\u30c3\u30af\u3057\u3066\u3082\u3089\u3044\u3001\u305d\u306e\u4e0a\u3067\u30aa\u30ea\u30b8\u30ca\u30eb\u811a\u672c\u3067\u76f4\u3057\u305f\u308a\u3057\u3066\u307e\u3059\u3002<br><br>\u3064\u307e\u308a\u65e5\u672c\u7248\u3068\u6d77\u5916\u7248\u3067\u9055\u3044\u306f\u306a\u3044\u3002<\/p>&mdash; \u6a2a\u5c71\u660c\u7fa9 (@yokoyama_masa) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/yokoyama_masa\/status\/1752682081531085216?ref_src=twsrc%5Etfw\">January 31, 2024<\/a><\/blockquote><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script>\n<\/div><figcaption class=\"wp-element-caption\"><strong>Post translation:<\/strong> <em>About localization. Part 1.<\/em>\u00a0<br><em>There seems to be a misconception going around, but we do not change the original (Japanese) content when localizing.<\/em>\u00a0<br><em>We perform checks for unintended derogatory or discriminatory language, religious issues, etc., and then we fix the issues in the original script.<\/em>\u00a0<br><em>In other words, there are no differences between the Japanese version and overseas versions.<\/em>\u00a0<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Explaining the Ryu Ga Gotoku team\u2019s localization policy, Yokoyama assures users that the only thing being revised in the games is content that the writers themselves did not intend to come across as derogatory or offensive. He also adds that such revisions are made to the original Japanese script, which means that no significant changes exist between different versions.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Yokoyama clarifies that while high-context Japanese phrases such as proverbs are approximated to local equivalents for clarity, the team does not allow any changes to the characters and their personalities.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-rich is-provider-twitter wp-block-embed-twitter\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-width=\"550\" data-dnt=\"true\"><p lang=\"ja\" dir=\"ltr\">\u30ed\u30fc\u30ab\u30e9\u30a4\u30ba\u306b\u3064\u3044\u3066\u3002\u305d\u306e\u2461<br><br>\u4f8b\u3048\u3070\u30b3\u30c8\u30ef\u30b6\u3060\u3063\u305f\u308a\u3001\u65e5\u672c\u306e\u6614\u8a71\u3060\u3063\u305f\u308a\u3001\u9f8d8\u306e\u7ae0\u30bf\u30a4\u30c8\u30eb\u3068\u304b\u306f\u5143\u30cd\u30bf\u306e\u610f\u5473\u304c\u4f1d\u308f\u3089\u306a\u3044\u306e\u3067\u3001\u305d\u308c\u305e\u308c\u306e\u8a00\u8a9e\u306e\u6587\u5316\u570f\u306b\u6cbf\u3063\u305f\u30cd\u30bf\u306b\u5909\u3048\u305f\u308a\u306f\u3057\u3066\u307e\u3059\u3002<br><br>\u30ad\u30e3\u30e9\u30af\u30bf\u30fc\u6027\u3084\u6027\u683c\u3092\u5909\u3048\u308b\u3053\u3068\u306a\u3069\u3053\u3060\u308f\u308a\u306e\u5f37\u3044\u9f8d\u30c1\u30fc\u30e0\u304c\u8a31\u3059\u306f\u305a\u3082\u306a\u3044\u306e\u3067\u3002<\/p>&mdash; \u6a2a\u5c71\u660c\u7fa9 (@yokoyama_masa) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/yokoyama_masa\/status\/1752682837688689077?ref_src=twsrc%5Etfw\">January 31, 2024<\/a><\/blockquote><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script>\n<\/div><figcaption class=\"wp-element-caption\"><strong>Post translation: <\/strong><em>About localization. Part 2.<\/em>\u00a0<br><em>As an example, if there\u2019s a Japanese proverb, folktale or something difficult to convey referenced in a chapter title in Infinite Wealth, this is changed to alternatives that are in line with the cultural context of each language.<\/em>\u00a0<br><em>The RGG team is very particular about the characters and their personalities, and we would never allow them to be changed.<\/em>\u00a0<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Finally, the Yakuza series producer states that localization is a means of conveying the games\u2019 meaning correctly, and that the team\u2019s approach to localization has been this way ever since Yakuza 0.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-rich is-provider-twitter wp-block-embed-twitter\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-width=\"550\" data-dnt=\"true\"><p lang=\"ja\" dir=\"ltr\">\u30ed\u30fc\u30ab\u30e9\u30a4\u30ba\u306b\u3064\u3044\u3066\u3002\u203b\u30e9\u30b9\u30c8<br><br>\u30fb\u30b2\u30fc\u30e0\u3092\u3057\u305f\u4eba\u304c\u6c17\u5206\u3092\u5bb3\u3059\u308b\u56fa\u6709\u540d\u8a5e\u3084\u8868\u73fe\u306f\u4e8b\u524d\u306b\u907f\u3051\u308b<br><br>\u30fb\u76f4\u8a33\u3067\u306f\u610f\u5473\u304c\u308f\u304b\u3089\u306a\u3044\u8a00\u3044\u56de\u3057\u3084\u63f6\u63c4\u8868\u73fe\u306f\u6587\u5316\u570f\u306b\u5408\u308f\u305b\u3066\u5909\u3048\u3066\u3044\u304f<br>\u203b\u5f53\u7136\u65e5\u672c\u3082\u30c1\u30a7\u30c3\u30af\u3059\u308b<br><br>\u30fb\u9f8d0\u4ee5\u964d\u3001\u305a\u30fc\u3063\u3068\u3084\u3063\u3066\u308b\u3053\u3068<br><br>\u30fb\u9f8d\u304c\u5982\u304f\u3092\u6b63\u3057\u304f\u4f1d\u3048\u308b\u3002\u305d\u306e\u305f\u3081\u306e\u30ed\u30fc\u30ab\u30e9\u30a4\u30ba\u30c1\u30fc\u30e0<\/p>&mdash; \u6a2a\u5c71\u660c\u7fa9 (@yokoyama_masa) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/yokoyama_masa\/status\/1752684468366958817?ref_src=twsrc%5Etfw\">January 31, 2024<\/a><\/blockquote><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script>\n<\/div><figcaption class=\"wp-element-caption\"><strong>Post translation: <\/strong><em>About localization. *Final<\/em>\u00a0<br><em>Use of proper nouns or expressions that could cause offense to players are avoided in advance.<\/em>\u00a0<br><em>Banter and phrases that do not make sense when translated literally are adjusted to fit the cultural context. *Of course, Japan checks this<\/em>\u00a0<br><em>We\u2019ve been doing things this way the whole time since Yakuza 0.<\/em>\u00a0<br><em>Conveying the meaning of Like a Dragon correctly. This is what the localization team is for.<\/em><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Likely addressing suspicions that Infinite Wealth has been woke-ified against the creators\u2019 wishes, Yokoyama <a href=\"https:\/\/x.com\/yokoyama_masa\/status\/1752696651708497978?s=20\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">followed up with a post<\/a> explaining that Ichiban Kasuga is a character who is unprejudiced in terms of age, gender, status etc., but that, \u201cThis is not out of any kind of consideration. We just wanted to create a character like that.\u201d&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>It also might be worth mentioning that Yokoyama\u2019s general stance towards exporting the Like a Dragon series overseas is very uncompromising in terms of the series\u2019 Japan-centric themes and sensibility. In an <a href=\"https:\/\/automaton-media.com\/en\/interviews\/20231030-22625\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">interview<\/a> with our Japanese editorial staff, Yokoyama explained his views in the following way: \u201c(&#8230;) this is not to say that I am in any way conscious of the overseas market. The staff over at the Sega overseas offices always tell me \u2018Don\u2019t change anything.\u2019 For things like adding foreign characters or foreign stages, they tell me not to do it unless it\u2019s absolutely necessary. \u2018Just do things the Yokoyama way, as you have been till now,\u2019 I\u2019m told. A lot of people are warning me not to be influenced in weird ways, and I place a high importance on that too.\u201d\u00a0<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1679\" height=\"957\" sizes=\"auto, (max-width: 1679px) 100vw, 1679px\" src=\"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20230201-26517-002.png\" alt=\"Foreigner scene in Yakuza; Like a Dragon\" class=\"wp-image-26520\" srcset=\"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20230201-26517-002.png 1679w, https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20230201-26517-002-380x217.png 380w, https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20230201-26517-002-768x438.png 768w, https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20230201-26517-002-1536x875.png 1536w, https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20230201-26517-002-600x342.png 600w\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>As Yokoyama mentioned, The Like a Dragon series has a reliable history with localization too, leaving English speakers with many memorable quotes and moments. One particularly masterful example is the Yakuza: Like A Dragon scene in which Ichiban Kasuga (who is bad at English) is asked for directions by an English-speaking foreigner. The English localization did not go for the expected route of making the foreigner speak another foreign language, but instead settled for a comical \u201cAmerican man in a foreign country\u201d moment, with the foreigner speaking unnaturally slowly. Additionally, the developers added a 4<sup>th<\/sup> wall-breaking gesture by which Kasuga signals to the player that even though he\u2019s technically speaking English, he doesn\u2019t know it (Source: <a href=\"https:\/\/kotaku.com\/yakuza-like-a-dragon-localization-breaks-the-fourth-wa-1845359996\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Kotaku<\/a>).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Perhaps due to past occurrences of excessively biased localizations in Japanese anime and video games, players have grown wary of inauthentic translations and often plead for developers to keep cultural adaptations to a minimum and leave their games \u201cas Japanese as possible.\u201d (<a href=\"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20240131-26484\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Related article<\/a>) However, it seems that in the case of the Like a Dragon series, what we are getting in the localized versions is exactly what the developers intended to convey, especially in terms of core values and characters.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/infinitewealth.sega.com\/index.html?lang=en\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Like a Dragon: Infinite Wealth<\/a> is available for the PC (Windows\/Steam)\/Xbox Series X|S\/Xbox One\/PS4\/PS5.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Like a dragon series executive producer rebuffs suspicions of English localizations being revised beyond the creators&#8217; intentions.<\/p>\n","protected":false},"author":55,"featured_media":26521,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_gspb_post_css":"","footnotes":""},"categories":[3],"tags":[17],"class_list":["post-26517","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-news","tag-japan-related-news"],"blocksy_meta":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Like a Dragon series producer assures localization does not alter game content or characters\u00a0 - AUTOMATON WEST<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Like a Dragon series producer assures localization does not alter game content or characters\u00a0 - AUTOMATON WEST\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Like a dragon series executive producer rebuffs suspicions of English localizations being revised beyond the creators&#039; intentions.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"AUTOMATON WEST\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-02-01T02:48:10+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-02-01T02:48:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20230201-26517-header.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1280\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"720\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Amber V\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@AUTOMATON_ENG\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@AUTOMATON_ENG\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Amber V\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Like a Dragon series producer assures localization does not alter game content or characters\u00a0 - AUTOMATON WEST","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Like a Dragon series producer assures localization does not alter game content or characters\u00a0 - AUTOMATON WEST","og_description":"Like a dragon series executive producer rebuffs suspicions of English localizations being revised beyond the creators' intentions.","og_url":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/","og_site_name":"AUTOMATON WEST","article_published_time":"2024-02-01T02:48:10+00:00","article_modified_time":"2024-02-01T02:48:11+00:00","og_image":[{"width":1280,"height":720,"url":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20230201-26517-header.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Amber V","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@AUTOMATON_ENG","twitter_site":"@AUTOMATON_ENG","twitter_misc":{"Written by":"Amber V","Est. reading time":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"NewsArticle","@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/"},"author":{"name":"Amber V","@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/#\/schema\/person\/fdc6517a00e35b6917ffdb02e8b574d9"},"headline":"Like a Dragon series producer assures localization does not alter game content or characters\u00a0","datePublished":"2024-02-01T02:48:10+00:00","dateModified":"2024-02-01T02:48:11+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/"},"wordCount":972,"commentCount":1,"publisher":{"@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20230201-26517-header.jpg","keywords":["News (Japan-related)"],"articleSection":["News"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/","url":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/","name":"Like a Dragon series producer assures localization does not alter game content or characters\u00a0 - AUTOMATON WEST","isPartOf":{"@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20230201-26517-header.jpg","datePublished":"2024-02-01T02:48:10+00:00","dateModified":"2024-02-01T02:48:11+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/#primaryimage","url":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20230201-26517-header.jpg","contentUrl":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/20230201-26517-header.jpg","width":1280,"height":720,"caption":"Ichiban Kasuga in Like a Dragon: Infinite Wealth"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/news\/20230201-26517\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"\u30db\u30fc\u30e0","item":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Like a Dragon series producer assures localization does not alter game content or characters\u00a0"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/#website","url":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/","name":"AUTOMATON WEST","description":"AUTOMATON is a website that covers the Japanese gaming world. We bring you the news on video games from Osaka and Tokyo.","publisher":{"@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/#organization","name":"\u682a\u5f0f\u4f1a\u793e\u30a2\u30af\u30c6\u30a3\u30d6\u30b2\u30fc\u30df\u30f3\u30b0\u30e1\u30c7\u30a3\u30a2","url":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/activegamingmedia_logo.png","contentUrl":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2021\/04\/activegamingmedia_logo.png","width":374,"height":190,"caption":"\u682a\u5f0f\u4f1a\u793e\u30a2\u30af\u30c6\u30a3\u30d6\u30b2\u30fc\u30df\u30f3\u30b0\u30e1\u30c7\u30a3\u30a2"},"image":{"@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/x.com\/AUTOMATON_ENG","https:\/\/www.youtube.com\/channel\/UCabvYnvuUUbbGUrxkaFRgSA"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/#\/schema\/person\/fdc6517a00e35b6917ffdb02e8b574d9","name":"Amber V","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/12252024-100x100.jpg","url":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/12252024-100x100.jpg","contentUrl":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/12252024-100x100.jpg","caption":"Amber V"},"description":"Editor-in-Chief since October 2023. She grew up playing Duke Nukem and Wolfenstein with her dad, and is now enamored with obscure Japanese video games and internet culture. Currently devoted to growing Automaton West to the size of its Japanese sister-site, while making sure to keep news concise and developer stories deep and stimulating.","url":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/author\/amber-vjestica\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26517","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/55"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=26517"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26517\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":26524,"href":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/26517\/revisions\/26524"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/26521"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=26517"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=26517"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/automaton-media.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=26517"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}