<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Like a Dragon dev says simultaneous worldwide multi-platform releases helped reduce crunch culture 	</title>
	<atom:link href="https://automaton-media.com/en/news/like-a-dragon-dev-says-simultaneous-worldwide-multi-platform-releases-helped-reduce-crunch-culture/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://automaton-media.com/en/news/like-a-dragon-dev-says-simultaneous-worldwide-multi-platform-releases-helped-reduce-crunch-culture/</link>
	<description>AUTOMATON is a website that covers the Japanese gaming world. We bring you the news on video games from Osaka and Tokyo.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 May 2024 16:33:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		By: John C		</title>
		<link>https://automaton-media.com/en/news/like-a-dragon-dev-says-simultaneous-worldwide-multi-platform-releases-helped-reduce-crunch-culture/#comment-2937</link>

		<dc:creator><![CDATA[John C]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 May 2024 16:33:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://automaton-media.com/en/?p=31602#comment-2937</guid>

					<description><![CDATA[The thing is working in parallel and also trying to release everything day one is efficient. Localization is not this way currently as most countries use English as the base and then try to mend errors that are not in the original Japanese script causing issues with characters as a whole. Hopefully AI and an in-house editor is added to the workflow to make it much more quicker and to not deal with delays or issues regarding bad translations.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The thing is working in parallel and also trying to release everything day one is efficient. Localization is not this way currently as most countries use English as the base and then try to mend errors that are not in the original Japanese script causing issues with characters as a whole. Hopefully AI and an in-house editor is added to the workflow to make it much more quicker and to not deal with delays or issues regarding bad translations.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
