<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Sega’s take on the localization of Japanese games causes controversy 	</title>
	<atom:link href="https://automaton-media.com/en/news/20240131-26484/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://automaton-media.com/en/news/20240131-26484/</link>
	<description>AUTOMATON is a website that covers the Japanese gaming world. We bring you the news on video games from Osaka and Tokyo.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 08 Feb 2024 16:51:03 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>
		By: David Alimento		</title>
		<link>https://automaton-media.com/en/news/20240131-26484/#comment-1507</link>

		<dc:creator><![CDATA[David Alimento]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Feb 2024 16:51:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://automaton-media.com/en/?p=26484#comment-1507</guid>

					<description><![CDATA[Respectfully, I don&#039;t think dogpiling by a small portion of trolls who misunderstand Sega&#039;s stance on localization constitutes as controversy, and unfortunately this article lacks director Masayoshi Yokoyama&#039;s follow-up to the Japan Times article:

https://x.com/yokoyama_masa/status/1752682081531085216?s=20

To sum it up, he states that localization can never change the actual content of a game, localization&#039;s goal is to take ideas, that when translated literally don&#039;t come across so well, and make them palatable to players in other markets without changing fundamental meaning, etc. Ultimately, I think the content of this article is informative, but the headline and opening statements are needlessly inflammatory -- the trolls on the wrong side of this culture war are louder than they are significant.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Respectfully, I don&#8217;t think dogpiling by a small portion of trolls who misunderstand Sega&#8217;s stance on localization constitutes as controversy, and unfortunately this article lacks director Masayoshi Yokoyama&#8217;s follow-up to the Japan Times article:</p>
<p><a href="https://x.com/yokoyama_masa/status/1752682081531085216?s=20" rel="nofollow ugc">https://x.com/yokoyama_masa/status/1752682081531085216?s=20</a></p>
<p>To sum it up, he states that localization can never change the actual content of a game, localization&#8217;s goal is to take ideas, that when translated literally don&#8217;t come across so well, and make them palatable to players in other markets without changing fundamental meaning, etc. Ultimately, I think the content of this article is informative, but the headline and opening statements are needlessly inflammatory &#8212; the trolls on the wrong side of this culture war are louder than they are significant.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
